Vers elemzés

Blogs » Blog - Incarnation » Vers elemzés
2014. 08. 06. 23:45 | Appeared: 1169x
Keywords: Boci boci tarka
"Boci boci tarka


Boci boci tarka,
Se füle se farka,
Oda megyünk lakni,
Ahol tejet kapni.

A vers szerkezetileg egyértelműen két részre tagolható. Az első egységet az első és a második sor alkotja, a másodikat a harmadik és a negyedik sor. Ez már a rímképletből is világosan kiderül: A A B B.

A verset az teszi igazán nagy művé, hogy egyszerre tartalmaz személyes és általános igazságokat. Ezt már a felütésnél érzékelhetjük, a költő kétszer szólítja meg a bocit, és ezzel tudatja vélünk, hogy valójában nem egy, hanem két bociról van szó. Az egyik boci természetesen a költő, akinek szerelmi bánata van.

Feltűnő, hogy az első szerkezeti egységben egyáltalán nem találhatók meg az igék, már ez is a leülepedettség, elhagyatottság érzetét kelti bennünk. De ezt csak fokozzák a két sorban halmozottan előforduló oppozíciók.

A két sor már önmagában is oppozíciót alkot (van egy boci, aki tarka, de nincsen se füle se farka, a 'füle' szó magas hangrendűsége is éles ellentétben áll a 'farka' szó mély hangrendűségével, a 'tarka' szó pedig önmagában alkotja a legerősebb oppozíciót, hiszen egyszerre fehér és fekete.

Ennyi ellentét nem lehet véletlen, és nem is utalhat másra, mint a szerelem természetének kettősségére, ami Catullus óta minden jelentős szerelmes vers sajátja. Egy embert látunk magunk előtt, aki bár 'tarka', vagyis a költőiség minden szépségével, rútságával, örömével, bánatával fel van ruházva, mégis hiányérzete van. Ez a hiányérzet minden beteljesületlen szerelem sajátja, a kedvese nélkül a költő sem érzi teljes embernek magát, és ezt vetíti elénk nagyon találóan egy fületlen és farkatlan boci képében.

A második szerkezeti egységben csak fokozódik a magányosság és az üresség érzete. Itt jelenik meg a versben szereplő egyetlen ige, ez viszont annál kérlelhetetlenebbül, visszavonhatatlanabbul: 'megyünk'. Az egész verset átszövő kettősség itt is megtalálható, hiszen szó van egyszer a költő érzéseiről, amik egytől egyig elhagyják a költőt, aki már képtelen arra, hogy eltartsa őket, és elköltöznek valaki másba, aki még képes táplálni őket, vagy 'ahol tejet kapni', és szó van az egész társadalomról, akiket eddig verseinek tejével itatott a költő, és akik szintén mind elpártoltak tőle, mivel szerelmi bánatában képtelen költeményeivel etetni őket.

A másik, az általános érvényű boci maga az étet. Itt az első szerkezeti egység (Boci boci tarka / Se füle se farka) azt jelenti: az élet sokszínű,de nincs semmi értelme. Felmerülhet a kérdés, vajon miért maradt el a 'de' kötőszó. Persze tisztában vagyunk azzal, hogy a költői nyelv állandóan tömörségre törekszik, de ebben az esetben másról is szó van. Nem teljesen egyértelmű ugyanis a 'de' szó használata. Felfoghatjuk úgy is, hogy itt éppen arról van szó: az élet sokszínű MERT nincsen semmi értelme. Hiszen ahogy valami értelmet, célt kapna, máris sokkal egysíkúbb lenne, sok mindennek lecsökkenne a szerepe, esetleg teljesen értelmét vesztené, megsemmisülne. Ez egy újabb kettősség, amit a költő nem old fel, mindenki kedve szerint értelmezheti, de mindenesetre feltár egy olyan lehetőséget, hogy az élet értelme esetleg éppen az élet értelmetlenségében rejlik.

A második szerkezeti egység egyértelműen a fentiekben már említett 'megyünk' ige köré csoportosul. Ez a rész (Oda megyünk lakni / ahol tejet kapni) természetesen a halálra vonatkozik. Rendkívüli jelentősége van itt a többes szám első személynek, vagyis mi mindannyian 'megyünk', mi mindannyian meghalunk. Pontosan ez az, ami örökérvényűvé teszi a verset, hiszen a halál kérdése mindig foglalkoztatta az embereket, és ameddig lesznek emberek, mindig is foglalkoztatni fogja őket. A vers tehát örök problémát feszeget, és végül is arra jut, a halál az életnél egy nyugodtabb világot biztosít majd, 'ahol tejet kapni', tehát ahol nem kell megfejni az élet tehenét ahhoz, hogy boldogok lehessünk.

Itt tehát közvetve mégiscsak kiderül, mit tart a költő az élet igazi céljának: hogy fáradozva, olykor áldozatokat hozva végül is boldogok legyünk. Ez a vers mondanivalója, örök tanulsága, ami ebbe a játékos formába öntve olyan meggyőzően szakad ki a versből, hogy méltán sorolhatnánk ezt a költeményt a legmaradandóbb művészi alkotások közé.

Olvassuk el a verset még egyszer:

Boci boci tarka,
Se füle se farka,
Oda megyünk lakni,
Ahol tejet kapni.

Ugye milyen másként szól most a vers, hogy a mélyére hatoltunk? "

/Ezt a mintaszerű vers elemzést az interneten találtam, még évekkel ez előtt/

Comments (11)


Deleted user
#138493 | 2015. 08. 03. 13:34
„Boci, boci tarka,
Se füle, se farka,
Oda megyünk lakni,
Ahol tejet kapni.”

Bizony, még a Boci, boci is... Ez a dalocska sem igazi borjúról szól, hanem amolyan kétes szerelmi oktatás. A dal azt tanítja, hogy a fiatal leányt jelképező bocival nincs értelme kezdeni, hiszen nincsenek nőies domborulatai, „se füle, se farka”. Ellenben oda célszerű menni, ahol szoptatós menyecske van, hiszen az anyatejes időszakban működik egyfajta hormonális fogamzásgátlás.

http://www.szeretlekmagyarorszag.hu/tenyleg-a-szexrol-szolnak-a-legismertebb-gyerekdalok/
Deleted user
#85819 | 2014. 08. 07. 16:53
Az óvónénik sem? Teee :P :) Najó lehet, hogy ezek nem óvodás mesék, de akkor is brrr...
Deleted user
#85803 | 2014. 08. 07. 15:25
Óvoda. Meg nem tudnak olvasni. Tee :-)
Incarnation Deleted user
#85802 | 2014. 08. 07. 15:24
az a letisztult, nyugvó állapotot leginkább akor tudom elérni, amikor este, lefekvés előtt megiszok egy bögre langyos, cukros tejet ;)

sajna, kissé földhöz (tejhez) ragadt vagyok :)
Deleted user
#85789 | 2014. 08. 07. 14:37
Andersen meséket sem ismerik az USA-ban? A rendíthetetlen ólomkatona, A fenyőfa, A kis gyufaáruslány. brrr... :)
Deleted user
#85778 | 2014. 08. 07. 10:44
Egy család kiköltözik az USA-ba, a kisgyereket beadják az oviba. Az első szülői értekezleten az óvónő mondja az anyukának:
Vigyék el pszichológushoz a gyereket, megmagyarázhatatlan kegyetlenség, agresszivitás látszik rajta.
Anyuka mondja:
- Miért, miből látszott?
- Égő csigát rajzolt. - mondja az óvónő.
- Égő csigát? De hát ez igen egyszerű. A magyar gyerekek a csigát így hívogatják ki a házukból: Csiga-biga gyere ki, ég a házad ideki.. Talán volt más is?
- Hát, mindenféle sérült madarakat rajzol, például a múltkor egy vak madarat-így az óvónő
- Hm, hogyan? Ja, igen. Ön nem hallotta azt a kedves magyar mondókát, hogy csip, csip, csóka, vak varjúcska.?
- Na, jó. De a csonka tehén mégiscsak durva.
- Csonka tehén? Hm,..Ja, igen. Egy nagyon helyes kis dalocskánk van: Boci, boci tarka, se füle, se farka..
..és mondja, kedves anyuka. Semmi vidám, kedves dalocskát nem énekelnek a magyar gyerekek.
- Dehogynem. Ott van például a Süss fel nap, fényes nap ... - a francba!
#85777 | 2014. 08. 07. 10:23
Az általad említett vers is nagyon mélyenszántó gondolatokat takar. Sajnos még nem sikerült rálelnem olyan kimerítő elemzésre, mely megvilágíthatja számunkra azt a belső tartalmat, amit a szerzője kódoltan üzen általa, bár a blogban írtak olvasása után, egyértelműen kimutatható a párhuzam.
Nagyon jól látod.
#85776 | 2014. 08. 07. 10:20
Nincs köze a tejhez. Ez a lényeg.
Azaz, még nem értük el, azt a letisztult, nyugvó állapotot, amire a költő utal a versben. Ezek szerint ez még előttünk áll és addig sok mindent meg kell tennünk, hogy ezt valóban el tudjuk érni.
Deleted user
#85775 | 2014. 08. 07. 08:15
igen, a tej a közös pont

amit általában dobozban, leginkább zsírtalanítva, UHT formában veszük meg, sokan kartonszámra, mert épp akciós, nagyáruházakban ... és mint ahogy azt mindenki tudja, szinte semmi közük nincs a magyar tejhez.

azaz mindkét gyermekdal burkolt reklám, amellyel már gyermekkkorban erősíteni akarják a fogyasztói szemléletet.

protestálok
;)
Deleted user
#85774 | 2014. 08. 07. 07:18
Csiga-biga gyere ki,
ég a házad ideki,
kapsz tejet, vajat,
holnapra is marad.

Ezen is van mit elemezni :))
Egyiknek se füle se farka, másiknak ég a háza, de a tej úgy tűnik megoldás mindenre.
Deleted user
#85772 | 2014. 08. 07. 05:17
Nem szeretem a verseket (vagy a fenn se tudja).
A viccek csattanója jobb.

-Mi az, nagy, tarka és nagyon vérzik?
-???
-Boci-boci tarka, ...