Az alant lévő bejegyzés eszembe juttatta az egyik kedvenc történetemet.
Magyarul két részt olvashatunk a 4 kötetes regényfolyamból. Sajnálom, hogy a kiadónak csak ennyire futotta, nagyszerű sorozatot hagytak elveszni.
Az első rész az alaptörténet, ami egy mese átirat és kulcsszerepet játszik a további kötetekben is.
Marissa Meyer Holdbéli krónikáiról van szó. Az alcímek néha beszédesebbek, mint maga a fülszöveg. :)
Az első rész címe : Cinder - Hamupipőke a kiborgok között
"A Holdbéli krónikák első könyve Hamupipőke klasszikus meséjét kombinálja a Terminátor és a Star Wars elemeivel."
https://moly.hu/konyvek/marissa-meyer-cinder
A második rész egy durva D/S kapcsolatról szól, egyszerre lélekemelő és szadista, horrorisztikus elemekkel kombinálva, meglepő fordulattal a végén. :)
Scarlet - Piroska és az Ordas Rend katonái
https://moly.hu/konyvek/marissa-meyer-scarlet
A magyarul már nem megjelenő két történet Aranyhaj és Hófehérke történetét dolgozza fel.
Nem irigyelem a fordítókat, Önre pedig felnézek. Van amit egyszerűen nem lehet rendesen lefordítani, sehogy nem cseng magyarul. Itt van mindjárt az Űrszekerek. Az meg mi? :)
:)
én egy-két fülszöveg fordítással jártam így...egy órába telt összehozni egy nyamvadt fülcsit, mert meg kellett "magyarosítani" :)
Deleted user
#248401 | 2017. 07. 29. 08:32
A kényszer vitt rá Úrnőm. Star Trek rajongóként alig találtam magyar nyelvű irodalmat, angolul meg roskadásig voltak a polcok.
A kezdet azért nehéz volt, többet forgattam a szótárat, mint a könyvet :)
A Holdbéli krónikák megvan Amazonon angolul, már olvasom :)
Deleted user
#248396 | 2017. 07. 29. 08:08
Mindig is szerettem volna Hamupipőke lenni :)
Remélem Piroska helyreteszi azokat a csúnya ordasokat.
SmPixie.com - BDSM partner seeking, dating and community portal
By accessing the site I certify that I am at least 18 years old and I have the right to view sexually explicit sites.
I agree that the site has a strong sexual nature. By accessing the site, I declare that I won't be harassed by sado-mazo, fetish, sexuality or other images, writings etc.
Comments (8)
én egy-két fülszöveg fordítással jártam így...egy órába telt összehozni egy nyamvadt fülcsit, mert meg kellett "magyarosítani" :)
A kezdet azért nehéz volt, többet forgattam a szótárat, mint a könyvet :)
Remélem Piroska helyreteszi azokat a csúnya ordasokat.